1
أَلِف-لَام-رَا تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآن ٍ  ۚ  مُبِين ٍ
'Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Qur'ānin Mubīnin
Elif, Lam, Ra. Këto janë ajetet e librit, të Kur’anit të plotkuptueshëm.

2
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna
Ata që nuk besuan shpeshherë do të kishin dëshiruar të kishin qenë myslimanë.

3
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ  ۖ  فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Dharhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-'Amalu  ۖ  Fasawfa Ya`lamūna
Leri (Muhammed) ata, të hanë, të dëfrehen dhe t’i preokupojë shpresa (se do të jetojnë shumë), e më vonë do të kuptojnë.

4
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَة ٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَاب ٌ مَعْلُوم ٌ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun
Ne nuk kemi shkatërruar asnjë fshat (vendbanim) ndryshe vetëm në afatin e tij të caktuar.

5
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna
Asnjë popull nuk mund ta shpejtojë afatin evet e as ta shtyjë për më vonë.

6
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُون ٌ
Wa Qālū Yā 'Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru 'Innaka Lamajnūnun
Dhe ata thanë: “O ti që t’u shpall përkujtimi (Kur’ani), me të vërtetë ti je çmendur!”

7
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلاَئِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Law Mā Ta'tīnā Bil-Malā'ikati 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
Përse nuk na erdhe me enjëj (që të vërtetojnë) nëse je i sinqertë?

8
مَا نُنَزِّلُ الْمَلاَئِكَةَ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذا ً مُنْظَرِينَ
Mā Nunazzilu Al-Malā'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū 'Idhāan Munžarīna
Ne nuk i dërgojmë engjëjt (u përgjigjet Zoti) ndryshe vetëm kur duhet (kur e kërkon urtësia e Zotit) dhe atëherë ata nuk aftizohen.

9
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَه ُُ لَحَافِظُونَ
'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna
Ne me madhërinë Tonë e shpallëm Kur’anin dhe Ne gjithsesi jemi mbrojtës të tij.

10
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ
Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-'Awwalīna
Ne përapara teje kemi dërguar të dërguar në grupet e popujve të hershëm.

11
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُول ٍ إِلاَّ كَانُوا بِه ِِ يَسْتَهْزِئُونَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūna
E atyre nuk u erdhi asnjë nga të dërguarit, e të mos talleshin me të.

12
كَذَلِكَ نَسْلُكُه ُُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
Ja kështu e fusim atë në zemrat e kriminelëve (mosbesimin - talljen).

13
لاَ يُؤْمِنُونَ بِه ِِ  ۖ  وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
Lā Yu'uminūna Bihi  ۖ  Wa Qad Khalat Sunnatu Al-'Awwalīna
Ata nuk e besojnë atë (Kur’anin). Po ligji (i dënimit) ndaj popujve më të hershëm tashmë është i provuar (se si i shkatërroi Zoti).

14
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابا ً مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيه ِِ يَعْرُجُونَ
Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā'i Fažallū Fīhi Ya`rujūna
Edhe sikur Ne t’u hapnim atyre në qiell dhe të ngjiteshin vazhdimisht lart në të (e të shihnin engjëjt e fshehtësitë).

15
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْم ٌ مَسْحُورُونَ
Laqālū 'Innamā Sukkirat 'Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna
Ata gjithqysh do të thonin: “Neve na janë ndalë sytë (të pamët). Jo, ne jemi njerëz të magjepsur.

16
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجا ً وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāžirīna
Ne në qiell kemi krijuar galaksione yjesh dhe atë (qiellin) e kemi zbukuruar për ata që e shikojnë me vëmendje.

17
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَان ٍ رَجِيم ٍ
Wa Ĥafižnāhā Min Kulli Shayţānin Rajīmin
Dhe atë (qiellin) e kemi ruajturprej çdo djalli të mallkuar.

18
إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَه ُُ شِهَاب ٌ مُبِين ٌ
'Illā Mani Astaraqa As-Sam`a Fa'atba`ahu Shihābun Mubīnun
Përveç atij që vjedh (përgjon) çka dëgjohet, po edhe atë e kapë ylli i zjarrtë (e djeg).

19
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْء ٍ مَوْزُون ٍ
Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Shay'in Mawzūnin
E tokën e kemi shtruar dhe në të kemi vuar kodra dhe kemi bërë që në të të mbijnë bimë të caktuara të të gjitha llojeve.

20
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَه ُُ بِرَازِقِينَ
Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna
Dhe Ne ju krijuam juve në te jetesën (mjetet për jetë) e edhe tyre për të cilët ju nuk jeni furnizues.

21
وَإِنْ مِنْ شَيْء ٍ إِلاَّ عِنْدَنَا خَزَائِنُه ُُ وَمَا نُنَزِّلُهُ~ُ إِلاَّ بِقَدَر ٍ مَعْلُوم ٍ
Wa 'In Min Shay'in 'Illā `Indanā Khazā'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biqadarin Ma`lūmin
E nuk ka asnjë send që të mos ta ketë burimin te Ne, po Ne, nuk e japim atë ndryshe vetëm sipas një mse të caktuar (të nevojshme).

22
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاء ً فَأَسْقَيْنَاكُمُوه ُُ وَمَا أَنْتُمْ لَه ُُ بِخَازِنِينَ
Wa 'Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa'anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'asqaynākumūhu Wa Mā 'Antum Lahu Bikhāzinīna
Ne i lëshojmë erërat mbarësuese, e nga qielli (retë) lëshojnë shi dhe atë ju japim ta pini, e ju nuk mund ta ruani atë.

23
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna
Ne, vërtetjemi që japim jetë e vdekje dhe Ne jemi trashëgues (të qiejve e tokës).

24
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
Wa Laqad `Alim Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alim Al-Musta'khirīna
S’ka dyshim se Ne e dimë për ata që ishin para jush dhe edhe për ata që vijnë pas.

25
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ  ۚ  إِنَّه ُُ حَكِيمٌ عَلِيم ٌ
Wa 'Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum  ۚ  'Innahu Ĥakīmun `Alīmun
E Zoti yt është Ai që i tubon të gjithë ata (të kaluarit e të ardhëshmit), vërtet Ai është shumë i urtë, shumë i dijshëm.

26
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِنْ صَلْصَال ٍ مِنْ حَمَإ ٍ مَسْنُون ٍ
Wa Laqad Khalaq Al-'Insāna Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
Ne krijuam njeriun nga balta e argjilit, të zi e të prihsur (me erë të keqe)? (të formuar-të trajtuar-mesnun).

27
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاه ُُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ
Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi
E xhinët i krijuam më parë nga zjarri, nga flaka e fortë.

28
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِق ٌ بَشَرا ً مِنْ صَلْصَال ٍ مِنْ حَمَإ ٍ مَسْنُون ٍ
Wa 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
Dhe (përkujto) kur Zoti yt engjëjve u tha: “Unë po krijoi njeriun nga balta e tharë, e zezë e me erë.

29
فَإِذَا سَوَّيْتُه ُُ وَنَفَخْتُ فِيه ِِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَه ُُ سَاجِدِينَ
Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna
E kur ta përsosë atë (në formën e njeriut) dhe do t’i japë atij shpirtin që është krijesa Imja, atëherë ju bini atij në sexhde”.

30
فَسَجَدَ الْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna
Të gjithë engjëjt tok, bënë sexhde.

31
إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
'Illā 'Iblīsa 'Abá 'An Yakūna Ma`a As-Sājidīna
Përpos Iblisit. Ai refuzoi të jetë me ata që bënë sexhde?”

32
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Qāla Yā 'Iblīsu Mā Laka 'Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna
Ai tha: “O Iblis, ç’është ajo që ti mos jehsë me ata që bënë sexhde?”

33
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَه ُُ مِنْ صَلْصَال ٍ مِنْ حَمَإ ٍ مَسْنُون ٍ
Qāla Lam 'Akun Li'sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
Ai tha: “Nuk është për mua t’i bëjë sexhde një njeriu që e krijove nga balta e terur, e zezë e me erë”.

34
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيم ٌ
Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun
(All-llahu) tha: “Dil pra, prej aty, tiqofsh i mallkuar!

35
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
Wa 'Inna `Alayka Al-La`nata 'Ilá Yawmi Ad-Dīni
Vërtet, mallkimi kundër teje qoftë deri në ditën e gjykimit”.

36
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna
(Iblisi) Tha: “Zoti im, më jep afat deri në ditën kur ata (njerëzit) të ringjallen!

37
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna
(Zoti) Tha: “Ti je prej të afatizuarve.

38
إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi
deri në kohën e ditës së caktuar”.

39
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Qāla Rabbi Bimā 'Aghwaytanī La'uzayyinanna Lahum Al-'Arđi Wa La'ughwiyannahum 'Ajma`īna
(Iblisi) Tha: “Zoti im, për shkak që më përzune (më largove), unë do t’ua zbukurojë (të këqiat) atyre sa të jenë në tokë (në këtë botë) dhe të gjithë ata do t’i largojë nga rruga e drejtë!”

40
إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna
Përveç robërve të Tu, të cilët i ke bërë të sinqertë.

41
قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيم ٌ
Qāla Hādhā Şirāţun `Alayya Mustaqīmun
(Madhëria e Tij) Tha: “kjo është rruga Ime e drejtë (e qartë)”.

42
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَان ٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
'Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun 'Illā Mani Attaba`aka Mina Al-Ghāwīna
Se ndaj robëve të Mi (të sinqertë) nuk ke kurrëfarë force (as fizike as mendore), përveç atyre të humburve që vijnë pas teje.

43
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Wa 'Inna Jahannama Lamaw`iduhum 'Ajma`īna
E s’ka dyshim se Xhehennemi është vendpremtimi i të gjithë atyre.

44
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَاب ٍ لِكُلِّ بَاب ٍ مِنْهُمْ جُزْء ٌ مَقْسُوم ٌ
Lahā Sab`atu 'Abwābin Likulli Bābin Minhum Juz'un Maqsūmun
Ai (Xhehennemi) i ka shtatë dyer, çdonjëri prej tyre ka shtegun (derën) e caktuar (nëpër të cilën do të hyjë).

45
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّات ٍ وَعُيُون ٍ
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin
E ata, të cilët iu ruajtën (mosbesimit dhe punëve të këqija) janë në Xhennete e mes burimeve.

46
ادْخُلُوهَا بِسَلاَم ٍ آمِنِينَ
Adkhulūhā Bisalāmin 'Āminīna
(u thuhet) Hyni në to, të shpëtuar (prej çdo të keqeje) të siguruar (nga vdekja).

47
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلّ ٍ إِخْوَاناً عَلَى سُرُر ٍ مُتَقَابِلِينَ
Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin 'Ikhwānāan `Alá Sururin Mutaqābilīna
Ne kemi hequr prej zemrave të tyre çfardo urrejtje, e at në mbështetëse qëndrojnë ballë për ballë njëri-tjetrit duke qenë të vëllazëruar.

48
لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَب ٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna
Ata aty nuk igodet kurrfarë lodhje dhe nuk do të nxirren kurrë prej tij.

49
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Nabbi' `Ibādī 'Annī 'Anā Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
Njoftoi robët e Mi se vërtet Unë jam Ai që fal shumë dhe mëshirues i madh.

50
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمُ
Wa 'Anna `Adhābī Huwa Al-`Adhābu Al-'Alīmu
Po (njoftojë) se edhe dënimi Im është ai i dhëmbshëm.

51
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
Wa Nabbi'hum `An Đayfi 'Ibrāhīma
Enjoftoj edhe për mysafirët e Ibrahimit.

52
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلاَما ً قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ
'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla 'Innā Minkum Wajilūna
kur ata hynë te ai dhe thanë: “Selamen - e përshëndetën e ai (Ibrahimi) tha: “Ne po frikësohemi prej jush!”

53
قَالُوا لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلاَمٍ عَلِيم ٍ
Qālū Lā Tawjal 'Innā Nubashshiruka Bighulāmin `Alīmin
Ata thanë: “Mos u frikëso ne po të marrim myzhde për një djalë të zgjuar!”

54
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Qāla 'Abashshartumūnī `Alá 'An Massaniya Al-Kibaru Fabima Tubashshirūna
Ai (Ibrahimi) tha: “A më merrni myzhde kur më ka kapur mua pleqëria? Me çka po më përgëzoni ju?

55
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ
Qālū Bashsharnāka Bil-Ĥaqqi Falā Takun Mina Al-Qāniţīna
Ata thanë: “Ne të morëm myzhde me atë që është e sigurtë e ti mos u bë i pashpresë!”

56
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ~ِ إِلاَّ الضَّالُّونَ
Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi 'Illā Ađ-Đāllūna
Tha: “Askush nuk e humb shpresën në mëshirën e Zotit të vet, përveç atyre që janë të humbur”

57
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna
Tha: “E çka është pra çështja e juaj, o të dërguar?”

58
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْم ٍ مُجْرِمِينَ
Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna
Ata thanë: “Ne jemi dërguar te një popull i prishur!”

59
إِلاَّ آلَ لُوط ٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
'Illā 'Āla Lūţin 'Innā Lamunajjūhum 'Ajma`īna
Me përjashtim të familjes së Lutit. Ata do t’i shpëtojmë që të gjithë.

60
إِلاَّ امْرَأَتَه ُُ قَدَّرْنَا  ۙ  إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
'Illā Amra'atahu Qaddarnā  ۙ  'Innahā Lamina Al-Ghābirīna
Përpos gruas sëtij,ne kemi vendosur, ajo të mbetet me ata të dënuarit (All-llahu ka vendosur).

61
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوط ٍ الْمُرْسَلُونَ
Falammā Jā'a 'Āla Lūţin Al-Mursalūna
E kur i erdhën familjes së Lutit të dërguarit,

62
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْم ٌ مُنْكَرُونَ
Qāla 'Innakum Qawmun Munkarūna
Ai (Luti) tha: “Ju jeni njerëz të panjohur (nuk ju njoh)!

63
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيه ِِ يَمْتَرُونَ
Qālū Bal Ji'nāka Bimā Kānū Fīhi Yamtarūna
Ata thanë: “Jo, (nuk kemi qëllim të keq ndaj teje) Të kemi ardhur ty me atë (dënim) që ata dyshonin.

64
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Wa 'Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Innā Laşādiqūna
Të kemi sjellë të vërtetën, e ne jemi të drejtë (çka themi).

65
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْع ٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَد ٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` 'Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu'umarūna
Ti ec me familjen tënde pasi të kalojë një pjesë e natës dhe rri pas tyre (që të mos frkësohen) dhe asnjëri prej jush të mos kthejë mbrapa (për të shikuar) dhe shkoni andej kah urdhëroheni.

66
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَاؤُلاَء مَقْطُوع ٌ مُصْبِحِينَ
Wa Qađaynā 'Ilayhi Dhālika Al-'Amra 'Anna Dābira Hā'uulā' Maqţū`un Muşbiĥīna
E Ne i kumtuam atij (Lutit) atë çështje, se zhdukja e tyre deri në më të mbramin, do të jetë në mëngjes.

67
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Wa Jā'a 'Ahlu Al-Madīnati Yastabshirūna
E banuesit e qytetit (sadum) erdhën të gëzuar duke i lajmëruar njëri-tjetrin.

68
قَالَ إِنَّ هَاؤُلاَء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ
Qāla 'Inna Hā'uulā' Đayfī Falā Tafđaĥūni
Tha: (Luti): “Këta janë mysafirët e mi, e mos më turpëroni mua,

69
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
Wa Attaqū Al-Laha Wa Lā Tukhzūni
Edhe kinie frikë All-llahun e mos më nënçmoni!”

70
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
Qālū 'Awalam Nanhaka `Ani Al-`Ālamīna
Ata thanë: “A nuk të kemi ndaluar që të mos na përzihesh në njerëzit (që ne i mësyjmë)?

71
قَالَ هَاؤُلاَء بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
Qāla Hā'uulā' Banātī 'In Kuntum Fā`ilīna
Ai (Luti) tha: “Ja, këto (gratë) bijat e mija, nëse do të bëni (martohuni me to)!”

72
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
La`amruka 'Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna
Pasha jetën tënde (Muhammed), s’ka dyshim se ata (Populli i Lutit) ishin të humbur në dehjen e tyre.

73
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna
E në kohën e lindjes (së diellit) ata i përfshiu ushtima e tmerrshme.

74
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَة ً مِنْ سِجِّيل ٍ
Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin
Dhe duke e përmbysur anën e lartë të qytetit poshtë, Ne e përmbysëm dhe lëshuammbi ta shi (të dheut të pjekur në Xhehennem) si gurë.

75
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَات ٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyātin Lilmutawassimīna
Në atë (ngjarje), vërtet ka argumente për ata që mendojnë.

76
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيل ٍ مُقِيم ٍ
Wa 'Innahā Labisabīlin Muqīmin
Dhe se ato (vendbanime të shkatërruara) ende janë të dukshme pranë rrugës.

77
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِلْمُؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna
Për ata që besojnë, ka fakte në të.

78
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
Wa 'In Kāna 'Aşĥābu Al-'Aykati Lažālimīna
Edhe populli i “Ejkës” ishin zullumqarë.

79
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَام ٍ مُبِين ٍ
ntaqamnā Minhum Wa 'Innahumā Labi'imāmin Mubīnin
E Ne ndërrmorëm kundër tyre (i shkatërruam), dhe që të dyja ato (vendi Sadum dhe Ejke) janë në rrugë që duken.

80
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Wa Laqad Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna
Edhe populli i “Hixhres” i përgënjeshtroi të dërguarit.

81
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Wa 'Ātaynāhum 'Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`rīna
Ne u patëm parashtruar atyre (mrekullitë) Tona, por ata i kundërshtonin ato.

82
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتا ً آمِنِينَ
Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan 'Āminīna
Ata skalisnin shtëpia në kodra shkëmbore për të qenë të sigurt.

83
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna
E ata në mëngjes i goditi gjëmim i tmerrshëm e shkatërrues.

84
فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
Dhe nuk u ndihmoi atyre asgjë ajo që vepruan.

85
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ  ۗ  وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَة ٌ  ۖ  فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
Wa Mā Khalaq As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi  ۗ  Wa 'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun  ۖ  Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla
E Ne nuk i krijuam qiejt as tokën ndryshe vetëm me urtësi (të madhe). E s’ka dyshim se momenti i fundit (kijameti) do të vijë, e ti (Muhamme) sillu me njerëzishmëri.

86
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ
'Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu
Vërtet, Zoti yt është krijuesi i përgjithshëm, më i dijshmi.

87
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعا ً مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
Wa Laqad 'Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur'āna Al-`Ažīma
Ne të kemi dhënë ty shtatë (ajete) që përsëriten (Fatiha përsëritet në rekate të namazit) edhe Kur’anin e madhërueshëm.

88
لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ~ِ أَزْوَاجا ً مِنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu'uminīna
E ty të mos shkojnë kurrsesi sytë në atë me çka Ne i pajisëm disa prej tyre, as mos u brengos për ta (pse nuk besuan), kurse ndaj besimtarëve jij i përulur e i butë.

89
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
Wa Qul 'Innī 'Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu
Dhe thuaj: “Unë jam qortues i hapët (për dënimin nga Zoti për ata që kundërshtojnë).

90
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
Kamā 'Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna
(u sjellim dënim) Sikurse u sollëm atyre që bëjnë ndarjen. (e librave të mëparëshme).

91
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
Al-Ladhīna Ja`alū Al-Qur'āna `Iđīna
Të cilët e bënë Kur’anin të ndarë në pjesë.

92
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Fawarabbika Lanas'alannahum 'Ajma`īna
Pasha Zotin tënd, ata gjithë do t’i marrim në përgjegjësi.

93
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
`Ammā Kānū Ya`malūna
Për atë ç’vepruan.

94
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Fāşda` Bimā Tu'umaru Wa 'A`riđ `Ani Al-Mushrikīna
Publiko haptas atë për të cilën urdhërohesh, e hiqu idhujtarëve.

95
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
'Innā Kafaynāka Al-Mustahzi'īna
S’ka dyshim se Ne të mjaftojmë ty kundër atyre që tallen,

96
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَها ً آخَرَ  ۚ  فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara  ۚ  Fasawfa Ya`lamūna
të cilët All-llahut, i kundërvejnë zot tjetër, e më vonë ata do ta kuptojnë (prapavinë e tyre).

97
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Wa Laqad Na`lamu 'Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna
Ne e dimë mirë se ti ngushtohesh shpirtërisht për atë që thonë ata.

98
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Kun Mina As-Sājidīna
Po ti madhëroje me falënderime Zotin tënd e bëhu prej atyre që luten (përulen duke u falur).

99
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
Wa A`bud Rabbaka Ĥattá Ya'tiyaka Al-Yaqīnu
Dhe adhuroje Zotin tënd deri të vijë ty e vërteta (vdekja).