1
طَا-سِين-مِيم
Ţā-Sīn-Mīm
Ta, Sinë, Mimë.

2
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni
Këto janë ajete të librit të (të Kur’anit) qartë!

3
لَعَلَّكَ بَاخِع ٌ نَفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna
A mos do të mbysësh ti veten (Muhammed) pse ata nuk bëhen besimtarë?!

4
إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَة ً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna
Silur të duam Ne, do të zbritnim një argument (mrekulli) nga qielli mbi ta, e që qafat e tyre do t’i rrinin përulur atij.

5
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْر ٍ مِنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَث ٍ إِلاَّ كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmāni Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`rīna
Atyre nuk u vjen asnjë këshillë e re nga Mëshiruesi, e që ata mos t’ia kthejnë shpinën.

6
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِه ِِ يَسْتَهْزِئُون
Faqad Kadhdhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
Vërtet, ata përgënjeshtruan, por atyre do t’u vijë kobi i asaj me të cilën talleshin.

7
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْج ٍ كَرِيم ٍ
'Awalam Yaraw 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin
A nuk e shikuan ata tokën se sa shumë loje bimësh të dobishme bëmë të mbijnë në të?

8
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً  ۖ  وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan  ۖ  Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Vërtet, në këto ka fakte (të forta), por megjithatë, shumica e tyre nuk kanë qenë besimtarë.

9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
e s’ka dyshim se Zoti yt është Ai i Gjithfuqishmi (t’i ndëshkojë) po edhe i Mëshirshmi.

10
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Wa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna
(Përkujto) Kur Zoti yt e thirri Musain: “Të shkosh te ai popull zullumqarë!”

11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ  ۚ  أَلاَ يَتَّقُونَ
Qawma Fir`awna  ۚ  'Alā Yattaqūna
Populli i faraonit, a nuk janë duke u frikësuar (dënimit)?

12
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ
Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni
Ai (Musai) tha: “Zoti im, kam frikë se do të trajtojnë si gënjeshtarë.

13
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلاَ يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna
Do të më shtrëngohet krahrori (shpirti) im dhe nuk do të më leshohet gjuha ime (të flas rrjedhshëm), anaj dërgoje (bëre pejgamber) Harunin.

14
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْب ٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni
Madje unë kam një faj ndaj tyre, e kam frikë se do të më mbysin (për hakmarrje)!”

15
قَالَ كَلاَّ  ۖ  فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا  ۖ  إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
Qāla Kallā  ۖ  Fādh/habā Bi'āyātinā  ۖ  'Innā Ma`akum Mustami`ūna
Ai (All-llahu) tha: “Kurrsesi (nuk do të mbysin), po shkoni ju të dy me argumentet Tona. Ne jemi me ju vështrues tuaj (ju dëgjojmë dhe ju ndihmojmë).

16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولاَ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna
Shkoni dhe faraonit thoni: “Ne jemi të dërguar nga Zoti i të gjitha botëve.

17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla
T’i lejosh beni israilët të vijnë me ne!”

18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدا ً وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna
Ai (faraoni) tha: “A nuk të rritëm ty si fëmijë në mesin e tonë, ku i kalove disa vjet të jetës sate.

19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna
Dhe ti e bëre atë punën tënde që e bëre, prra ti je mohues (i të mirave që t’i bëmë).

20
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذا ً وَأَنَا مِنَ الضَّالِّين
Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn
(Musai) Tha: “E bëra atë, atëherë kur isha i pavetëdijshëm.

21
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْما ً وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna
Andaj, edhe ika prej jush kur u frikësova nga ju, e Zoti im më dhuroi dhe më bëri nga të dërguarit.

22
وَتِلْكَ نِعْمَة ٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla
Më përmend atë të mirë që më bëre mua, e ti robërove beni israilët!”

23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna
(Faraoni) Tha: “E cili është ai zot i botëve (që ju dërgoj)?”

24
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا  ۖ  إنْ كُنتُمْ مُوقِنِينَ
Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā  ۖ  'In Kuntum Mūqinīna
Ai i tha: “Zoti i qiejve dhe i tokës dhe ç’ka ndërmjet tyre, nëse bindeni!”

25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ~ُ أَلاَ تَسْتَمِعُونَ
Qāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūna
Ai (faraoni) atyre që ishin përreth, u tha: “A nuk e dëgjoni?!”

26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ
Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
Ai (Musai) tha: “Zoti juaj dhe i prindërve tuaj të parë!”

27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُون ٌ
Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun
(Faraoni) Tha: “Vërtet, i dërguari juaj që u është dërguar juve, me siguri është i çmendur!”

28
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا  ۖ  إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā  ۖ  'In Kuntum Ta`qilūna
(Musai) Tha: “Zot i lindjes dhe i perëndimit dhe ç’ka ndërmjet tyr. po qe se kuptoni!”

29
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهَاً غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna
(faraoni) Tha: “Nëse ti beson zot tjetër pos meje, do të gjendesh në mesin e të burgosurve!”

30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْء ٍ مُبِين ٍ
Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin
(Musai) Tha: “A edhe nëse të sjell ndonjë argument të qartë!”

31
قَالَ فَأْتِ بِهِ~ِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
Ai tha: “Sille pra, nëse thua të vërtetën?”

32
فَأَلْقَى عَصَاه ُُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَان ٌ مُبِين ٌ
Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun
Atëherë, (Musai) e hodhi shkopin e vet, i cili u shndërrua në gjarpër të vërtetë.

33
وَنَزَعَ يَدَه ُُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna
Nxori dorën prej xhepit, kur qe, ajo në sy të shikuesve flakëronte nga bardhësia.

34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ~ُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيم ٌ
Qāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun
(faraoni) Parisë që e rrethonte, u tha: “Vërtet, ky qenka magjistar shumë i aftë!”

35
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِه ِِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūna
Që me magjinë e vet dëshiron t’ju dëbojë nga toka juaj, e ç’më propozoni mua?

36
قَالُوا أَرْجِه ِِ وَأَخَاه ُُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Qālū 'Arjihi Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Al-Madā'ini Ĥāshirīna
Paria) Shtyje atë dhe vëlain e tij (çështjen e tyre) për më vonë, e ti dërgo nëpër qytete tubues.

37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيم ٍ
Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin
Që t’i sjellin të gjithë magjistarët e dijshëm këtu.

38
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْم ٍ مَعْلُوم ٍ
Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin
Dhe, magjistarët u tubuan në kohën e ditës së caktuar.

39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ
Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna
Edhe popullit iu tha: “Ejani e tubohuni,

40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna
Ashtu që t’i përkrahin magjistarët, nëse ata triumfojnë”.

41
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرا ً إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajrāan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna
E kur erdhën magjistarët i thanë faaonit: “A do të ketë shpërblim për ne, nëse dalim ngadhnjimtarë?”

42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذا ً لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna
Ai tha: “Po, bile ju do të jeni atëherë prej më të afërmve!”

43
قَالَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna
Musai atyre u tha: “Hidhnie atë që keni për ta hedhur!”

44
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Fa'alqaw Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna
E ata i hodhën litarët dhe shkopinjtë e tyre duke thënë: “Për hir të madhërisë së faraonit, ne me sifuri do të jemi ngadhënjyes!”

45
فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاه ُُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna
Atëherë edhe Musai e hodhi shkopin e vet, i cili menjëherë gëltiset gjithë çka kishin improvizuar ata.

46
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna
Atëherë magjistarët ranë në sexhde (u përulën).

47
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna
E thanë: “Ne i besuam Zotit të botëve,

48
رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
Rabbi Mūsá Wa Hārūna
Zotit të Musait e të Harunit!”

49
قَالَ آمَنْتُمْ لَه ُُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ  ۖ  إِنَّه ُُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ  ۚ  لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلاَف ٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum  ۖ  'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna  ۚ  La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna
Ai (faraoni) tha: “I besuat atij, para se t’ju lejoja unë?!” S’ka dyshim se ai (Musai) është prijësi juaj që ua mësoi juve magjinë, e keni për të marrë vesh më vonë. Unë do t’ua shkurtoi (do t’ua prejë) duart dhe këmbët tuaja të anës së kundër (klithi) dhe që të gjithëve do t’u gozhdoj”.

50
قَالُوا لاَ ضَيْرَ  ۖ  إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
Qālū Lā Đayra  ۖ  'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna
Ata (magjistarët) thanë: “S’ka rëndësi, ne kthehemi Zotit tonë,

51
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna
Meqë ne jemi besimtarët e parë, shpresojmë se Zoti ynë do të na i falë mëkatet tona!”

52
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna
Ne e urdhëruam (përmes shpalljes) Musain: “Të udhëtosh natan me robërit e Mij dhe se ju do të ndiqeni (prej faraonit)”.

53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna
E faraoni dërgoi nëpër qytete për të tubuar njerëz,

54
إِنَّ هَاؤُلاَء لَشِرْذِمَة ٌ قَلِيلُونَ
'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna
(Duke u thënë se) Ata janë një grup i vogël (të cilët ikën me Musain).

55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna
Dhe se me të vërtetë, ata na kanë zemëruar (dhe ikën pa lejen tonë).

56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna
E me të vërtetë, ne duhet të jemi syçelë.

57
فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّات ٍ وَعُيُون ٍ
Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin
Dhe Ne (u mbushëm mendjen e) i nxorëm prej kopshteve e burimeve,

58
وَكُنُوز ٍ وَمَقَام ٍ كَرِيم ٍ
Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin
prej pasurisë në depo dhe prej vendbanimeve të bukura.

59
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla
Ja ashtu, Ne ua bëmë atë trashëgim beni israilëve.

60
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ
Fa'atba`ūhum Mushriqīna
E ata (të faraonit) i arritën (beni israilët) në kohën e lindjes së diellit.

61
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna
Dhe kur u panë dy grupet, shokët e Musait Thanë: “Me siguri na zunë!”

62
قَالَ كَلاَّ  ۖ  إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Qāla Kallā  ۖ  'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni
Ai (Musai) tha: Kurrsesi, me mua është Zoti im, Ai do të më udhëzojë”.

63
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ  ۖ  فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْق ٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra  ۖ  Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi
Ndërsa Ne Musait i thamë: “Meshkopin tënd bjeri detit”. Deti u nda dhe çdo pjesë u bë si kodër e madhe.

64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الآخَرِينَ
Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna
E Ne i afruam atje të tjerët (ata të faraonit).

65
وَأَنْجَيْنَا مُوسَى وَمَنْ مَعَهُ~ُ أَجْمَعِينَ
Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna
Dhe Ne e shpëtuam Musain dhe të gjithë ata që ishin me të.

66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الآخَرِينَ
Thumma 'Aghraq Al-'Ākharīna
Kurse të tjerët i përmbytëm në ujë.

67
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً  ۖ  وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan  ۖ  Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Vërtet, në këtë (ngjarje) ka fakte, por megjithatë shumica nuk besuan.

68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Nuk ka dyshim se Zoti yt është i gjithfuqishëm dhe i mëshirshëm.

69
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Wa Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibrāhīma
Lexoju (nga ajo që të shpallëm ty Muhammed) atyre ngjarjen e Ibrahimit.

70
إِذْ قَالَ لِأَبِيه ِِ وَقَوْمِه ِِ مَا تَعْبُدُونَ
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna
Kur i tha babait të vet dhe popullit të vet: “çka jeni duke adhuruar?”

71
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَاما ً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna
Ata i thanë: “Adhurojmë idhuj, vazhdimisht u jemi besnikë atyre!”

72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna
Ai i tha: “A ju dëgjojnë ata juve kur të luteni?”

73
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna
Ose, “a u sjellin juve dobi apo dëm?”

74
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna
Ata thanë: “Jo, por kështu i gjetëm se bënin edhe prindërit tanë!”

75
قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ
Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna
Ai tha: “A po shihni se ç’po adhuroni?”

76
أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الأَقْدَمُونَ
'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna
Ju dhe prindërit tuaj të mëparshëm,

77
فَإِنَّهُمْ عَدُوّ ٌ لِي إِلاَّ رَبَّ الْعَالَمِينَ
Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna
Në të vërtetë, ata (që adhuroni ju) janë armiq të mij. përveç Zotit të botëve (nëse përveç idhujve adhuroni edhe Atë).

78
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni
Zoti që më krijoi, Ai më udhëzon mua,

79
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni
Dhe Ai që më ushqen dhe më jep të pijë,

80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni
Dhe kur të sëmurem A më shëron,

81
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni
Ai më bën të vdesë e mandej më ngjall,

82
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khī'atī Yawma Ad-Dīni
Ai te i cili kam shpresë se do të m’i falë mëkatet e mia në ditën e gjykimit.

83
رَبِّ هَبْ لِي حُكْما ً وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna
Zoti im, më dhuro mua urtësi dhe më bashko me të mirët!

84
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْق ٍ فِي الآخِرِينَ
Wa Aj`al Lī Lisāna Şidqin Al-'Ākhirīna
Më bën përkujtim të mirë ndër ata që vijnë pas,

85
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi
Më bn prej trashëgesve të Xhennetit të begatshëm,

86
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّه ُُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna
Dhe fale babaim tim, se ai vërtet ishtë nga ata të humburit,

87
وَلاَ تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna
E mos më turpëro në ditën kur do të ringjallen.

88
يَوْمَ لاَ يَنْفَعُ مَال ٌ وَلاَ بَنُونَ
Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna
Ditën kur nuk bën dobi as malli, as fëmijët.

89
إِلاَّ مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْب ٍ سَلِيم ٍ
'Illā Man 'Atá Al-Laha Biqalbin Salīmin
(bën dobi) Vetëm kush i paraqitet Zotit me zemër të shëndoshë.

90
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna
E Xhenneti u afrohet atyre që ishin të devotshëm.

91
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna
Ndërsa Xhehennem u dëftohet atyre që ishin të humbur.

92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ
Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna
Dhe atyre u thuhet: “Ku janë ata që i adhuronit ju”,

93
مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ
Min Dūni Al-Lahi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna
Pos All-llahut? Ata, a mund t’ju ndihmojnë juve o vetes?

94
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna
E ata (idhujt) dhe adhuruesit e tyre, njëri mbi tjetrin hudhën në të,

95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna
Dhe të gjithë ushtria (ithtarët) r djallit.

96
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna
E duke u grindur mes vete në të, ata thonë:

97
تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلاَل ٍ مُبِين ٍ
Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin
“Pasha All-llahun, njëmend ne kemi qenë krejtësisht të humbur”,

98
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna
Kur juve (idhuj) u kemi barazuar me Zotin e botëve.

99
وَمَا أَضَلَّنَا إِلاَّ الْمُجْرِمُونَ
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna
Neve nuk na humbi kush tjetër vetëm se kriminelët (prijësit).

100
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ
Famā Lanā Min Shāfi`īna
E tash për ne nuk ndonjë ndihmës (ndërmjetësues).

101
وَلاَ صَدِيقٍ حَمِيم ٍ
Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin
Nuk ka as ndonjë mik të sinqertë.

102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّة ً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna
E, sikur të mnud të kthehemi (dynja) edhe njëherë,, do të bëheshim besimtarë.

103
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً  ۖ  وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan  ۖ  Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Në këtë (që u përmend) ka argumente të bindshme, po shumica e tyre nuk besuan.

104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Është e vërtetë se Zoti yt është i gjithëfuqishëm dhe i mëshirshëm.

105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوح ٍ الْمُرْسَلِينَ
Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna
Edhe populli i Nuhut gënjeu të dërguarit.

106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلاَ تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna
Kur vëllai i tyre (nga gjaku), Nuhu u tha: “A nuk jeni kah frikësoheni?

107
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِين ٌ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Unë jam për ju pejgamber besnik.

108
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Keni frikë (dënimit të) All-llahut e më dëgjoni mua.

109
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْر ٍ  ۖ  إِنْ أَجْرِي إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin  ۖ  'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Unë për këtë nuk kërkoj prej jush ndonjë shpërblim, shpërblimi për mua është vetëm prej Zotit të botëve.

110
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Pra (edhe njëherë u them) frikësohuni prej All-llahut e më dëgjoni mua!

111
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأَرْذَلُونَ
Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna
Ata thanë: “E si të besojmë ty, kur ty të besojnë të ultit?”

112
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna
Ai tha: “Unë nuk dijë se ç’punuan ata (që ju u thoni të ulët)”.

113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَبِّي  ۖ  لَوْ تَشْعُرُونَ
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī  ۖ  Law Tash`urūna
Përgjegjësia e tyre, nëse kuptoni, është vetëm para Zotit tim.

114
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna
E unë nuk do t’i përzë besimtarët.

115
إِنْ أَنَا إِلاَّ نَذِير ٌ مُبِين ٌ
'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun
Unë nuk jamë tjetër, por vetëm sa t’u tërheq vërejtjen haptas.

116
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَه ِِ يَانُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna
Ata i thanë: “O Nuh! Nëse nuk heq dorë (nga ajo që mëson), do të gurëzohesh (do të mbytesh me gurë)”.

117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhdhabūni
Ai tha: “O Zoti im, populli im më pandeh gënjeshtar.

118
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحا ً وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna
Pra Ti me drejtësinë tënde gjyko ndërmjet meje dhe atyre dhe më shpëto mua dhe besimtarët që janë me mua!”

119
فَأَنجَيْنَاه ُُ وَمَنْ مَعَه ُُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni
Andaj Ne e shpëtuam atë dhe të gjithë ata që ishin me të në anijen e mbushur plot.

120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna
Mandej i mbytëm në ujë ata që betën pas tyre.

121
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً  ۖ  وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan  ۖ  Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Edhe në këtë (ngjarje) ka argumente, po shumica e tyre nuk ishin besimtarë.

122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
S’ka dyshim se Zoti yt është i plotfuqishëm i mëshirshëm.

123
كَذَّبَتْ عَاد ٌ الْمُرْسَلِينَ
Kadhdhabat `Ādun Al-Mursalīna
Edhe populli Ad nuk i besoi të dërguarit.

124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلاَ تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna
Kur vëllai i tyre, Hudi u tha: “A nuk frikësoheni?”

125
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِين ٌ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Unë për ju jam i dërguar besnik.

126
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Andaj, keni frikë (dënimit të) All-llahut dhe më dëgjoni mua.

127
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْر ٍ  ۖ  إِنْ أَجْرِي إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin  ۖ  'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Unë nuk kërkoj për këtë ndonjë shpërblim prej jush, e shpërblimi është vetëm prej Zotit të botëve.

128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيع ٍ آيَة ً تَعْبَثُونَ
'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna
A në çdo bregore ngritni ndonjë shtëpi (ndërtesë) sa për lojë?

129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna
Dhe a i ndërtoni pallatet e fortifikura që të jeni përgjithmonë?

130
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna
E kur rrëmbeni, rrëmbeni mizorisht.

131
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Pra, kinie frikë All-llahun dhe në dëgjoni mua!

132
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ
Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna
Kinie frikë Atë që u pajisi me çka e dinit vet.

133
أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَام ٍ وَبَنِينَ
'Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna
U pajisi me mjete gjallërimi e me djem.

134
وَجَنَّات ٍ وَعُيُون ٍ
Wa Jannātin Wa `Uyūnin
Me kopshte e me burime uji.

135
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيم ٍ
'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin
Vërtet, unë i frikësohem dënimit tuaj në një ditë të madhe.

136
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ
Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna
Ata thanë: “Për ne është krejt një, si na këshillove, si nuk na këshillove!”

137
إِنْ هَذَا إِلاَّ خُلُقُ الأَوَّلِينَ
'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna
Kjo (që na këshillon ti) nuk është tjetër vetëm se traditë (mitesh) të popujve të lashtë.

138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
Se ne nuk kemi për t’u dënaur.

139
فَكَذَّبُوه ُُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ  ۗ  إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً  ۖ  وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Fakadhdhabūhu Fa'ahlaknāhum  ۗ  'Inna Fī Dhālika La'āyatan  ۖ  Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Dhe ashtu ata e trajtuan atë (Hudin) gënjeshtarët, e Ne atëhere i shkatërruam. Edhe ky është një fakt, po shumiza e tyre nuk besuan.

140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Vëretet, Zoti yt është i plotfuqishëm i mëshirshëm.

141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
Kadhdhabat Thamūdu Al-Mursalīna
Edhe kabilja Themud nuk i besoi të dërguarit.

142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلاَ تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqūna
Kur vëllai i tyre, Salihu u tha: “A nuk frikësoheni?”

143
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِين ٌ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Unë për ju jam i dërguar besnik.

144
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Andaj, kinie frikë (dënimin e) e All-llahut dhe mua më dëgjoni!”

145
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْر ٍ  ۖ  إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin  ۖ  'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Unë nuk kërkoj për këtë ndonjë shpërblim prej jush, shpërblimi im është vetëm prej Zotit të botëve.

146
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna
A jeni të sigurt se do të mbeteni në këtë që jeni (përgjithmonë)?

147
فِي جَنَّات ٍ وَعُيُون ٍ
Fī Jannātin Wa `Uyūnin
Në kopshte e në burime.

148
وَزُرُوع ٍ وَنَخْل ٍ طَلْعُهَا هَضِيم ٌ
Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun
Edhe në të mbjella, e me hurma me frutat e tyre të freskët.

149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتا ً فَارِهِينَ
Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāanrihīna
Dhe ju me mjeshtëri po ndërtoni shtëpi nëpër kodra shkëmbore.

150
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Pra, kini frikë All-llahun e më dëgjoni mua.

151
وَلاَ تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna
E mos shkoni pas atyre që janë të pa frenuar (që e teprojnë me vepra të këqia).

152
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ وَلاَ يُصْلِحُونَ
Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna
Të cilët në tokë bëjnë shkatërrime, nuk bëjnë mirë.

153
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
Ata i thanë: “Ti je vetëm i magjepsur”.

154
مَا أَنْتَ إِلاَّ بَشَر ٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَة ٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
Ti nuk je tjetër vetëm se njeri sikurse edhe ne, e nëse e thua të vërtetën, sille pra ndonjë argument!”

155
قَالَ هَذِه ِِ نَاقَة ٌ لَهَا شِرْب ٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْم ٍ مَعْلُوم ٍ
Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin
Ai tha: “Ja, kjo është devja, kjo do të pijë (ujë) në një ditë të caktuar, kurse ju në një ditë tjetër (jo për një ditë).

156
وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوء ٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيم ٍ
Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin
Dhe kësaj të mos i bëni ndonjë të keqe, se do t’ju godasë dënimi i ditës së madhe!”

157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimīna
Po ata e therrën atë, madje u penduan (nga frika).

158
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ  ۗ  إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً  ۖ  وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu  ۗ  'Inna Fī Dhālika La'āyatan  ۖ  Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Por ata i zuri ai dënimi i premtuar. Edhe në këtë ka argument, por shumica e tyre nuk u bënë besimtarë.

159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
Vërtet Zoti yt është i plotfuqishëm i mëshirshëm.

160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوط ٍ الْمُرْسَلِينَ
Kadhdhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna
Populli i Lutit të dërguarit i konsideroi gënjeshtarë.

161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلاَ تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Lūţun 'Alā Tattaqūna
Kur vëllai i tyre, Luti i tha: “A nuk i frikësoheni (All-llahut)?”

162
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِين ٌ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Unë jam i dërguar i juaj, jam i besueshëm!

163
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Pra, kini frikë (dënimin) All-llahun dhe më dëgjoni mua!

164
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْر ٍ  ۖ  إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin  ۖ  'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Unë krkoj për këtë ndonjë shprblim prej jush, shpërblimi im është te Zot i botëve.

165
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna
(Të mjerët ju) A shkoni pas meshkujve të kësaj bote.

166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ  ۚ  بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum  ۚ  Bal 'Antum Qawmun `Ādūna
E gratë tuaja i leni anash, të cilat Zoti juaj i krijoi për ju! Por ju jeni një popull që kaloni çdo kufij!”

167
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَه ِِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna
Ata i thanë: “O Lut, nëse nuk pushon (nga kjo që na thua), me siguri do të jesh i dëbuar prej nesh!”

168
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ
Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna
Ai tha: “Unë jam kundër veprimit tuaj!

169
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna
Zoti im, më shpëto mua dhe familjen time nga ajo që ëjnë ata!”

170
فَنَجَّيْنَاه ُُ وَأَهْلَهُ~ُ أَجْمَعِينَ
Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
Ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij,

171
إِلاَّ عَجُوزا ً فِي الْغَابِرِينَ
'Illā `Ajūzāan Al-Ghābirīna
Përpos një plake (gruas së tij) që mbeti me atë (në dënim).

172
ثُمَّ دَمَّرْنَا الآخَرِينَ
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
E më pas i zhdukëm ata të tjerët.

173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرا ً  ۖ  فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan  ۖ  Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna
E Ne u lëshuam atyre një shi të jashtëzakonshëm (gurë nga qielli), e sa i keq ishte ai shi për ata të cilëve iu pat tërhequr vërejtja.

174
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً  ۖ  وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan  ۖ  Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Edhe në këtë kishte argument (për të mbledhur mend), po shumica e tyre nuk qenë besimtarë.

175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
E Zoti yt, padyshim është Ai i plotfuqishmi dhe i mëshirëshëmi.

176
كَذَّبَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna
Edhe populi i Ejkës të dërguarit i konsiderojnë gënjeshtarë.

177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلاَ تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna
Kur Shuajbi atyre u tha: “a nuk ruheni?”

178
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِين ٌ
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
Unë jam i dërguar te ju, jam i besueshëm!

179
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Fāttaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni
Pra kini frikë (dënimin nga) All-llahun dhe më dëgjoni mua!

180
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْر ٍ  ۖ  إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin  ۖ  'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
Unë nuk kërkoj për këtë ndonjë shprblim prej jush, shpërblimi im është prej Zotit të botëve!

181
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلاَ تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna
Plotësoni matjen, e mos u bëni prej atyre që lënë mangu!

182
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi
Dhe matni me peshojë (terezi) të saktë (precize).

183
وَلاَ تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna
Dhe ata leni mangu sendet e njerëzve, e mos bëni shkatërrime në tokë.

184
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الأَوَّلِينَ
Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna
Frikësohuni Atij që u krijo juve dhe breznitë e para.

185
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
Ata thanë: “Sdyshim se ty të ka zënë magjia!”

186
وَمَا أَنْتَ إِلاَّ بَشَر ٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna
Ti nuk je tjetër, por njeri si edhe ne, dhe ne nuk të konsiderojmë tjetër vetëm se gënjeshtarë!

187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفا ً مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
E nëse je nga të vërtetit, atëherë lëshoje mbi ne një copë nga qielli (si dënim)!

188
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna
Ai tha: “Zoti im e di më së miri për atë që ju veproni!”

189
فَكَذَّبُوه ُُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ  ۚ  إِنَّه ُُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيم ٍ
Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati  ۚ  'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin
Dhe ata e përgënjeshtruan ate, andaj i goditi dënimi i hijes. Vërtet, ai ishte dënimi i një dite të llahtarshme.

190
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً  ۖ  وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
'Inna Fī Dhālika La'āyatan  ۖ  Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
Edhe në këtë (ngjarje) ka argumente, po shumica e tyre nuk u bënë besimtarë.

191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
E Zoti yt, pa dyshim është Ai i plotfuqishmi dhe i mëshirshmi.

192
وَإِنَّه ُُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna
E edhe ai (kur’ani) është shpallje (zbritje) e Zotit të botëve.

193
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الأَمِينُ
Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu
Atë e solli shpirti besnik (Xhibrili).

194
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna
(E solli) në zemrën tënde, për të qenë ti prej atyre që tërheqin vërejtjen (pejgamber).

195
بِلِسَانٍ عَرَبِيّ ٍ مُبِين ٍ
Bilisānin `Arabīyin Mubīnin
(Të shpallëm) Me gjuthëtë kulluar arabe.

196
وَإِنَّه ُُ لَفِي زُبُرِ الأَوَّلِينَ
Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna
Dhe se ai (Kur’ani) është i përmendur edhe në librat e mëparshëm.

197
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَه ُُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla
A nuk ishte për ata (për jobsimtarët mekas) argument, se atë e dinin dijetarët (ulemaja) e beni israilëve?

198
وَلَوْ نَزَّلْنَاه ُُ عَلَى بَعْضِ الأَعْجَمِينَ
Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna
E sikur t’ia shpallin atë (Kur’anin) ndonjë joarabi,

199
فَقَرَأَه ُُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِه ِِ مُؤْمِنِينَ
Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna
e ai t’ua lexonte atyre, ata nuk do t’i besonin atij.

200
كَذَلِكَ سَلَكْنَاه ُُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
Dhe kështu, Ne u futëm atë (dyshimin) në zemrat kriminelëve,

201
لاَ يُؤْمِنُونَ بِه ِِ حَتَّى يَرَوْا الْعَذَابَ الأَلِيمَ
Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma
E ata nuk i besojnë atij (Kur’anit) derisa ta shohin dënimin e dhembshëm,

202
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَة ً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna
Dhe t’ju vijë befas, duke mos e hetuar.

203
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna
e atëherë të thonë: “A thua do të na jepet afat?”

204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
E si ata kërkojnë shpejtimin e dënimit tonë (kur ithanë pejgamberit sillnie dënimin).

205
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna
Po më thuaj se edhe nëse Ne u jpim të jetojnë vite me rradhë,

206
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ
Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna
e pastaj t’u vijë atyre ajo me çka u tërhiqet vërejtja,

207
مَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Mā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna
çka do t’u vlejë atyre ajo jetë që gëzuan?

208
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَة ٍ إِلاَّ لَهَا مُنذِرُونَ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mundhirūna
Ne nuk kemi ndëshkuar asnjë fshat (vendbanim), e ai të mos ketë pasur pejgamber.

209
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna
Që ju përkujtojë (përfundimin e punës së keqe). Ne nuk bëmë të padrejtë.

210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu
Atë (Kur’anin) nuk e sollën djajt (si fallin falltorëve).

211
وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna
Atyre as nuk u takon e as që kanë mundësi.

212
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna
Pse ata jnë të penguar edhe për ta dëgjuar!

213
فَلاَ تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَها ً آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
Falā Tad`u Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhdhabīna
Pra, përpos All-llahut, mos lut zot tjetër e të bëhesh prej të dënuarëve.

214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ
Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna
Dhe tërhiqju vërejtjen farefisit tënd më të afërt.

215
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna
E të jeshë i butë ndaj besimtarëve që të pranuan ty.

216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيء ٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ
Fa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta`malūna
E nëse ata (jobesimtarët) të kundërshtojnë, ti thuaj: “Unë jam i pastër nga ajo që punoni ju”.

217
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi
Dhe mbështetu në të plotfuqishmin, Mëshiruesin.

218
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu
I cili të sheh kur të ngritesh në këmbë.

219
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna
(E të sheh) Edhe lëvizjen tënde në mesin e atyre që falen.

220
إِنَّه ُُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
Në të vërtetë, Ai është dëgjuesi, i dijshmi.

221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu
A t’u tregojj unë se kujt i vijnë djajt?

222
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيم ٍ
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'Athīmin
Ata i vijnë çdo gënjeshtari mëkatari.

223
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Yulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhumdhibūna
(U vijnë) Dhe hedhin dëgjimin, shumica e tyre gënjejn.

224
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
Wa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna
E për sa u përket poeteve (që Muhammedi nuk është i tillë), ata i ndjekin të humbrit (nga e vërteta).

225
أَلَمْ تَرَى أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَاد ٍ يَهِيمُونَ
'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna
A nuk sheh se ata hidhen në çdo anë (sa lavdërojnë, sa përqeshin).

226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لاَ يَفْعَلُونَ
Wa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna
Dhe ata janë që flasin atë çka nuk punojnë.

227
إِلاَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرا ً وَانتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا  ۗ  وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَب ٍ يَنقَلِبُونَ
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Al-Laha Kathīrāan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū  ۗ  Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūna
Me përjashtim të atyre që besuan, bënë vepra të mira,që e përmendën shumë All-llahun dhe që u mbrojtën pasi që atyre iu bë e padrejtë. E ata që bënë zullum do ta kuptojnë se ç’përfundim i shkojnë (ç’dënim të ashpër ose ç’vendi në Xhehennem do t’i nënshtrohen).