1
سَأَلَ سَائِل ٌ بِعَذَاب ٍ وَاقِع ٍ
Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in
Një lutës e kerkoi dënimin e pashmangshëm,

2
لِلْكَافِرينَ لَيْسَ لَه ُُ دَافِع ٌ
Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un
për jobesimtarët. Atë (dënim) s’ka kush që mund ta ndalë.

3
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
Mina Al-Lahi Dhī Al-Ma`āriji
Ai dënim vjen nga All-llahu, pronari ishkallëve të larta (në qiej).

4
تَعْرُجُ الْمَلاَئِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْم ٍ كَانَ مِقْدَارُه ُُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَة ٍ
Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin
Atje ngjiten engjëjt dhe shpirti (Xhibrili) në një ditë që zgjatë pesëdhjetë mijë vjet (ose lartësia e atyre shkallëve është pesëdhjetë mijë vjet).

5
فَاصْبِرْ صَبْرا ً جَمِيلا ً
Fāşbir Şabrāan Jamīlāan
Ti, pra, duro me një durim pa ankesë (të mirë).

6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَه ُُ بَعِيدا ً
'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan
Atyre u duket ai larg,

7
وَنَرَاه ُُ قَرِيبا ً
Wa Narāhu Qarībāan
Kurse Neve ai na duket afër.

8
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli
Dita kur qielli të bëhet si kallaji i shkrirë.

9
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni
Kodrat të bëhen si leshi i lënurur.

10
وَلاَ يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيما ً
Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan
Dhe asnjë mik nuk pyet për mikun.

11
يُبَصَّرُونَهُمْ  ۚ  يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذ ٍ بِبَنِيهِ
Yubaşşarūnahum  ۚ  Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi
Edhe pse ata shihen ndërmjet vete (edhe njihen, por ikin prej njëri-tjetrit). Krimineli dëshiron sikur të kishte paguar dënimin e asaj dite me bijtë e vet.

12
وَصَاحِبَتِه ِِ وَأَخِيهِ
Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi
Dhe me gruan e vet dhe me vëllain e vet.

13
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ
Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi
Edhe me të afërmit e tij që ai te ata mbështetej.

14
وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَمِيعا ً ثُمَّ يُنجِيهِ
Wa Man Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi
Edhe me krejt çka ka në tokë, e vetëm të kishte shpëtuar!

15
كَلاَّ  ۖ  إِنَّهَا لَظَى
Kallā  ۖ  'Innahā Lažá
Jo, kurrsesi, ajo (para) është Ledhdha - flaka (emër i Xhehennemit).

16
نَزَّاعَة ً لِلشَّوَى
Nazzā`atan Lilshshawá
Është që heq kapakët e kokës.

17
تَدْعُوا مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى
Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá
Që e thërret (tërheq prej vetes) atë që është zbbrapsur e larguar (prej besimit).

18
وَجَمَعَ فَأَوْعَى
Wa Jama`a Fa'aw`á
Dhe që ka tubuar (pasuri) dhe e ka ruajtur (fshehur).

19
إِنَّ الإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعا ً
'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan
Është e vërtetë se njeriu është i prirur të jetë i padurueshëm.

20
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعا ً
'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan
Pse kur e godit ndonjë e keqe, ai ankohet së tepërmi.

21
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعا ً
Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan
Ndërkaq, kur e gjen e mira, ai bëhet tepër koprac.

22
إِلاَّ الْمُصَلِّينَ
'Illā Al-Muşallīna
Përveç atyre që falen,

23
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ دَائِمُونَ
Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna
të cilët janë të rregullt në faljen e namazit të tyre.

24
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقّ ٌ مَعْلُوم ٌ
Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun
Dhe ata që në pasurinë e vet kanë ndarë në një pjesë të caktuar.

25
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi
Për lypësin dhe për nevojtarin që nuk lyp.

26
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni
Edhe ata që e besojnë bindshëm ditën e gjykimit.

27
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna
Edhe ata që i frikësohen dënimit nga Zoti i tyre.

28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُون ٍ
'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin
Sepse është e vërtetë që nuk ka shpëtim prej dënimit nga Zoti i tyre.

29
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna
Edhe ata që janë ruajtur prej punëve të ndyra (amorale).

30
إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna
Me përjashtim ndaj grave të veta dhe ndaj robëreshave që i kanë në posedim, ata nuk qortohen për to.

31
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَائِكَ هُمُ الْعَادُونَ
Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna
E kush kërkon përveç tyre, të tillët janë të shfrenuar (meritojnë dënim).

32
وَالَّذِينَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna
Edhe ata që janë besnikë ndaj amanetit që u është besuar dhe ndaj premtimit të dhënë.

33
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna
Edhe ata që dëshminë e vet e zbatojnë (nuk e mohojnë, nuk e fshehin).

34
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna
Edhe ata që janë të kujdesshëm ndaj rregullave të namazit të tyre.

35
أُوْلَائِكَ فِي جَنَّات ٍ مُكْرَمُونَ
'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna
Të tillët janë në Xhennete dhe janë të nderuar.

36
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna
ç’është me ata që nuk besuan dhe zgjasin qafat nga ti?

37
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna
Ulën në grupe në të djathtë e në të majtë teje?

38
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئ ٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيم ٍ
'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin
A dëshiron secili prej tyre të hyjë në Xhennetin r begatshëm?

39
كَلاَّ  ۖ  إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ
Kallā  ۖ  'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna
Kurrsesi! Ne i krijuam ata nga ajo çka ata e dinë.

40
فَلاَ أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna
Pra betohem në Zotin e lindjeve e të perëndimeve, se Ne kemi fuqi.

41
عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرا ً مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
të zëvendësojmë me më të mirë se ata dhe Ne nuk mund të na dalë kush para.

42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna
Po ti lëri ata të zhyten edhe më thellë në të kota dhe të dëfrehen deri që të ballafaqohen në ditën e tyre që po u premtohet.

43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ سِرَاعا ً كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُب ٍ يُوفِضُونَ
Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna
Ditën kur duke u ngutur dalin prej varreve, sikur nguteshin te idhujt,

44
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّة ٌ  ۚ  ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun  ۚ  Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna
Me shikimet e tyre të përulura i ka kapluar poshtërimi. Ajo është dita që ka qenë premtuar.