1
قَاف وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
Qāf Wa A l-Qur'ā ni A l-Majī d i
Kaf, pasha Kur’anin e lavdishëm (do të ringjalleni)!
2
بَلْ عَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِر ٌ مِنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيب ٌ
Bal `Ajibū 'An Jā 'ahum Mun dh ir un Minhum Faqā la A l-Kāfirū na Hādh ā Sh ay'un `Ajī b un
Por jo, ata u çuditën që u erdhi i dërguari (qortues) nga mesi tyre, andaj jobesimtarët thanë: “Kjo është diçka shumë e çuditshme.
3
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً ۖ ذَلِكَ رَجْع ٌ بَعِيد ٌ
'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan ۖ Dh ālika Raj `un Ba`ī d un
A pasi të vdesim e të bëhemi dhe (do të kthehemi në jetë)? Ai kthim është larg (mendjes e mundësisë)!”
4
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَفِيظ ٌ
Qad `Alim nā Mā Tan quşu A l-'Arđu Minhum ۖ Wa `In danā Kitā bun Ĥafīžun
Ne dimë se ç’pakësohet (ç’tret) toka prej tyre. Te Ne është edhe libri që ruan çdo gjë (numrin e tyre, emrat, pjesët e trupit).
5
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْر ٍ مَرِيج ٍ
Bal Kadh dh abū Bil-Ĥaqqi Lamm ā Jā 'ahum Fahum Fī 'Am r in Mar ī j in
Ata përgënjeshtruan të vërtetën kur ajo u erdhi dhe ata janë në gjendje të luhatshme.
6
أَفَلَمْ يَنْظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوج ٍ
'Afalam Yan žurū 'Ilá A s-Samā 'i Fawqahum Kayfa Banaynāhā Wa Zayyann āhā Wa Mā Lahā Min Furū j in
A nuk shikojnë ata me vëmendje kah qielli se si mbi ta kemi ndërtuar atë, e kemi zbukuruar atë duke mos pasur në të ndonjë zbrazëti.
7
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْج ٍ بَهِيج ٍ
Wa A l-'Arđa Madad nāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'An batnā Fīhā Min Kulli Zawjin Bahī j in
Edhe tokën se si e kemi shtrirë, e në të kemi vendosur kodra përforcuese dhe kemi bërë që në të të mbijnë gjithfarë bimësh të bukura.
8
تَبْصِرَة ً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْد ٍ مُنِيب ٍ
Tab şiratan Wa Dh ikrá Likulli `Ab din Munī b in
(I bëmë ashtu) Dëshmi të dukshme dhe përkujtuese për secilin njeri që ka drejtuar mendjen (te Zoti).
9
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاء ً مُبَارَكا ً فَأَنْبَتْنَا بِه ِِ جَنَّات ٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
Wa Nazzalnā Mina A s-Samā 'i Mā 'an Mubārakāan Fa'an batnā Bihi Jann ā tin Wa Ĥabba A l-Ĥaşī d i
Ne, nga qielli lëshuam shiun e dobishëm dhe më të bëmë që të kultivohen kopshte e drithëra të korren.
10
وَالنَّخْلَ بَاسِقَات ٍ لَهَا طَلْع ٌ نَضِيد ٌ
Wa A n -Nakh la Bāsiqā tin Lahā Ţal`un Nađī d un
Dhe rritëm trungje të gjata hurmash me frua të paluara njëri mbi tjetrin.
11
رِزْقا ً لِلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِه ِِ بَلْدَة ً مَيْتا ً ۚ كَذَلِكَ الْخُرُوجُ
R izqāan Lil`ibā di ۖ Wa 'Aĥyaynā Bihi Baldatan Maytāan ۚ Kadh ālika A l-Kh urū j u
ushqim për njerëz, dhe me të, Ne e ngjallëm tokën e vdekur, e kështu do të jetë edhe ringjallja.
12
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوح ٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
Kadh dh abat Qab lahum Qawmu Nūĥin Wa 'Aşĥā bu A r-Rassi Wa Th amū d u
Para tyre përgënjeshtruan populli i Nuhut, banorët e Bunarit (të pusit) dhe Themudi.
13
وَعَاد ٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوط ٍ
Wa `Ā dun Wa Fir `awnu Wa 'Ikh wā nu Lūţin
Edhe Adi, edhe Faraoni dhe vëllezërit e Lutit.
14
وَأَصْحَابُ الأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّع ٍ ۚ كُلّ ٌ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
Wa 'Aşĥā bu A l-'Aykati Wa Qawmu Tubba`in ۚ Kullun Kadh dh aba A r-Rusula Faĥaqqa Wa`ī d i
Edhe banorët e Ejkes, populli i Tubbeit. Të gjithë i përgënjeshtruan të dërguarit, atëherë e merituan dënimin Tim.
15
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْس ٍ مِنْ خَلْق ٍ جَدِيد ٍ
'Afa`ayīnā Bil-Kh alqi A l-'Awwali ۚ Bal Hum Fī Lab sin Min Kh alqin Jadī d in
A mos u lodhëm Ne me krijimin e parë? Jo, por ata janë në një huti rreth një krijimi të ri.
16
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِه ِِ نَفْسُه ُُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
Wa Laqad Kh alaq nā A l-'In sā na Wa Na`lamu Mā Tuwaswisu Bihi Nafsuhu ۖ Wa Naĥnu 'Aq rabu 'Ilayhi Min Ĥab li A l-War ī d i
Ne e kemi krijuar njeriun dhe dimë se ç’pëshpëritë ai në vetvete dhe Ne jemi më afër tij se damari (që rrah) i qafës së tij.
17
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيد ٌ
'Idh Yatalaqqá A l-Mutalaqqiyā ni `Ani A l-Yamī ni Wa `Ani A sh -Sh imā li Qa`ī d un
Dhe se kur dy engjëjt qëndrojnë pranë tij në të djathtë dhe në të majtë.
18
مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْل ٍ إِلاَّ لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيد ٌ
Mā Yalfižu Min Qawlin 'Illā Ladayhi Raqī bun `Atī d un
Që ai nuk hedh ndonjë fjalë e të mos jetë pranë tij përcjellësi i gatshëm.
19
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ
Wa Jā 'at Sakratu A l-Mawti Bil-Ĥaqqi ۖ Dh ālika Mā Kun ta Minhu Taĥī d u
Agonia e vdekjes i vjen me atë të vërtetën (i zbulohet çështja e ahiretit); kjo është ajo prej së cilës ke ikur.
20
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
Wa Nufikh a Fī A ş-Şū r i ۚ Dh ālika Yawmu A l-Wa`ī d i
Dje i fryhet surit, e ajo është dita e premtuar (për dënim).
21
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْس ٍ مَعَهَا سَائِق ٌ وَشَهِيد ٌ
Wa Jā 'at Kullu Nafsin Ma`ahā Sā 'iqun Wa Sh ahī d un
E do të vijë secili njeri bashkë me të dhe grahësi edhe dëshmitari.
22
لَقَدْ كُنْتَ فِي غَفْلَة ٍ مِنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيد ٌ
Laqad Kun ta Fī Gh aflatin Min Hādh ā Fakash afnā `An ka Gh iţā 'aka Fabaşaruka A l-Yawma Ĥadī d un
(I thuhet) Ti ishe në një huti nga kjo (ditë) e NE ta tërhoqëm perdën tënde dhe tash ti sheh shumë mprehtë.
23
وَقَالَ قَرِينُه ُُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيد ٌ
Wa Qā la Qar īnuhu Hādh ā Mā Ladayya `Atī d un
E shoku (përcjellësi) i tij do të thotë: “Kjo që është te unë (regjistri i veprave) është gati.
24
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيد ٍ
'Alqiyā Fī Jahann ama Kulla Kaffā r in `Anī d in
Ju të dy (engjëjt) hidhinie në Xhehennem secilin mohues kryeneç.
25
مَنَّاع ٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَد ٍ مُرِيب ٍ
Mann ā `in Lilkh ayr i Mu`tadin Mur ī b in
Secilin pengues të veprave, mizor e të dyshimtë në fe.
26
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَها ً آخَرَ فَأَلْقِيَاه ُُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
Al-Ladh ī Ja`ala Ma`a A l-Lahi 'Ilahāan 'Ā kh ara Fa'alqiyā hu Fī A l-`Adh ā bi A sh -Sh adī d i
I cili All-llahut i shoqëroi Zot tjetër , pra hidhnie atë në vuajtjet më të rënda”.
27
قَالَ قَرِينُه ُُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُه ُُ وَلَكِنْ كَانَ فِي ضَلاَل ٍ بَعِيد ٍ
Qā la Qar īnuhu Rabbanā Mā 'Aţ gh aytuhu Wa Lakin Kā na Fī Đalā lin Ba`ī d in
E shoku i tij (djalli) thotë: “Zoti ynë, unë nuk u shmanga prej rrugës së drejtë, por ai vetë ka qenë i humbur larg”.
28
قَالَ لاَ تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ
Qā la Lā Takh taşimū Ladayya Wa Qad Qaddam tu 'Ilaykum Bil-Wa`ī d i
Ai (All-llahu) thotë: “Mos u gridni tash para Meje, se Unë më parë ju tërhoqa vërejtjen.
29
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلاَّم ٍ لِلْعَبِيدِ
Mā Yubaddalu A l-Qawlu Ladayya Wa Mā 'Anā Bižallā min Lil`abī d i
te Unë nuk ndryshon fjala (vendimi) dhe Unë nuk jam zullumqar për robërit”.
30
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلْ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيد ٍ
Yawma Naqū lu Lijahann ama Hal A m tala'ti Wa Taqū lu Hal Min Mazī d in
(Përkujto) Ditën kur Ne Xhehennemit i themi: “A je mbushur?” E, ai thotë: “A ka ende?”
31
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيد ٍ
Wa 'Uzlifati A l-Jann atu Lilmuttaqī na Gh ayra Ba`ī d in
Ndërsa besimtarëve të ruajtur Xhenneti u afrohet krejt afër.
32
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظ ٍ
Hādh ā Mā Tū`adū na Likulli 'Awwā bin Ĥafīžin
Kjo është ajo që u premtohet për secilin që pendohet dhe që e ruan besën e dhënë.
33
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْب ٍ مُنِيب ٍ
Man Kh ash iya A r-Raĥmana Bil-Gh aybi Wa Jā 'a Biqalbin Munī b in
Për secilin që i është frikësuar Zotit pa e parë dhe ka qenë i kthyer te Ai me zemër të sinqertë.
34
ادْخُلُوهَا بِسَلاَم ٍ ۖ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
A d kh ulūhā Bisalā min ۖ Dh ālika Yawmu A l-Kh ulū d i
(U thuhet) Hyni në te, të shpëtuar, se kjo është dita e përjetshme.
35
لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيد ٌ
Lahum Mā Yash ā 'ū na Fīhā Wa Ladaynā Mazī d un
Ata aty kanë çka të dëshirojnë, e te Ne ka edhe më shumë.
36
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشا ً فَنَقَّبُوا فِي الْبِلاَدِ هَلْ مِنْ مَحِيص ٍ
Wa Kam 'Ahlaknā Qab lahum Min Qarnin Hum 'Ash addu Minhum Baţ sh āan Fanaqqabū Fī A l-Bilā di Hal Min Maĥīşin
E sa e sa brezni para tyre kemi shkatërruar e që ishin më të fortë e më të shkathët se këta (idhujtarët kurejshitë). Ata brodhën andej e këndej nëpër tokë (për t’i ikur vdekjes). Por, a mos gjetën rrugëdalje?
37
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَنْ كَانَ لَه ُُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيد ٌ
'Inn a Fī Dh ālika Ladh ikrá Liman Kā na Lahu Qalbun 'Aw 'Alqá A s-Sam `a Wa Huwa Sh ahī d un
Në të gjitha këto, për atë që ka mendje të shëndoshë dhe që i ka vënë me vëmendje, ka argumente.
38
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّام ٍ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوب ٍ
Wa Laqad Kh alaq nā A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyā min Wa Mā Massanā Min Lugh ū b in
Ne krijuam qiejt e tokën dhe gjithçka ka ndërmjet tyre brenda gjashtë ditesh dhe Ne nuk ndiem lodhje.
39
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
Fāşbir `Alá Mā Yaqūlū na Wa Sabbiĥ Biĥam di Rabbika Qab la Ţulū `i A sh -Sh am si Wa Qab la A l-Gh urū b i
Po ti (Mumahed) me përballo atë që ata të thonë, para lindjes së diellit dhe para përendimit madhëro e falënderim Zotin tënd.
40
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
Wa Mina A l-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Ad bā ra A s-Sujū d i
Falu për të Tij edhe në një pjesë të natës edhe pas sexhdes (pas namazit farz).
41
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَكَان ٍ قَرِيب ٍ
Wa A stami` Yawma Yunā di A l-Munā di Min Makā nin Qar ī b in
Dhe vëni veshin thirrësit kur thërret nga ndonjë vend i afërt.
42
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
Yawma Yasma`ū na A ş-Şayĥata Bil-Ĥaqqi ۚ Dh ālika Yawmu A l-Kh urū j i
Ditën kur e dëgjojnë thirrjen për të vërtetën (ringjalljen), e ajo është dita e daljes (prej varrezave).
43
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
'Inn ā Naĥnu Nuĥyī Wa Numī tu Wa 'Ilaynā A l-Maşī r u
S’ka dyshim se Ne japim vdekje dhe vetëm te Ne është kthimi i tyre.
44
يَوْمَ تَشَقَّقُ الأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعا ً ۚ ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِير ٌ
Yawma Tash aqqaqu A l-'Arđu `Anhum Sirā`āan ۚ Dh ālika Ĥash run `Alaynā Yasī r un
Ditën kur me ata hapet toka e ata nguten (për vendtubim), e ai është një tubim i lehtë për Ne.
45
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّار ٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَنْ يَخَافُ وَعِيدِ
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlū na ۖ Wa Mā 'An ta `Alayhim Bijabbā r in ۖ Fadh akkir Bil-Qur'ā ni Man Yakh ā fu Wa`ī d i
Ne dimë më së miri çka thonë ata, e ti ndaj tyre nuk je ndonjë dhunues, ti këshilloje me këtë Kur’an atë që i ka frikë kërcënimit Tim.